048:在雪梨認識中國 (貳)


來到雪梨之後,會意識到「嗯!這是中國人」,是從口音和說話方式開始。走在路上,尤其是市區和中國城週邊,一定會跟一批批年輕的亞洲臉孔擦身而過,就在那經過的一秒瞬間,總會聽到他們說話的聲音,也就在那一秒瞬間,總能清楚辨別,對方說的是自己熟悉的語言,還是其他國家的語言。可是,只要中國人一開口,我腦中總會突然Lag一下,發覺自己對對方說出來的語言,似乎感到既陌生又熟悉。

我知道那種既陌生又熟悉的感覺,來自於口音和說話方式,但也花了好一段時間,才稍微辨認出「啊!這就是北京腔!」、「啊!這是浙江來的!」,或是「啊!這應該是南方來的!」當然,有很多時候,也只是很隱約感覺到口音的不同,還稱不上能夠精準定位對方來自哪裡。

通常,跟台灣人比起來,中國人的口音聽起來比較捲,尤其是北方來的,更是捲的不得了。我現在的室友兼二房東,就是北京人。我剛開始聽他說話時,內心不斷泛起的OS是:「我的媽呀!這就是標準的普通話嗎?好捲啊!」加上他說話速度又是無敵快,只要他一激動說話,就是標準北京腔像機關槍一樣連珠砲地從口中散射出來,快到我都聽不太懂他在說什麼,一度懷疑這是中文托福的聽力測驗嗎?

同理,這裡大多數的中國人,只要跟我說上幾句話,接著就會問我從哪裡來,我通常只要說是台灣來的,他們幾乎都會說:「我在想也是台灣來的,你們的口音都聽得出來。」剛開始聽到這樣的回應時,我一直在想:「哇靠!是怎樣!口音連藏都藏不住。我知道我的口音很明顯跟一般中國人的口音不同,但這些人究竟是從哪些點判斷我是台灣來的,而不是從南方省份來的呢?」

後來,類似的情境多了,我不免好奇反問:「你們是怎麼聽出我是台灣來的?」大部分人都會稍微想一下,然後說:主要是口音,台灣來的說話都比較軟一點,沒有那麼捲;另一個是說話方式,台灣來的說話都一個樣,還挺容易辨認。

所謂的「說話都一個樣」,到底指的是甚麼,我問到的大部分中國朋友都說不太上來,只說聽得出來、很明顯之類的話。直到有次室友請了一桌朋友吃火鍋,順便邀請我一起吃,席間有位朋友T聽到我是台灣來的,跟我說了幾句話,就對我說:「你們台灣來,一說話就聽得出來。」

我跟T說:「真的嗎!是怎麼聽出來的?」跟其他人說的類似,他說:「你們說話比較沒那麼捲,不過,最容易聽出來的是說話方式,你們台灣來的都有些習慣的說話和表達方式,跟我們不太一樣。」

「是喔!?像是?」我反問道。

「你們台灣來的,說話都很習慣用一些語助詞,像是「XXX...喔!」、「XXX...嗎?」,還有,尤其是女生,特別喜歡說「真的假的!?」」

當T故意用女生的聲音,模仿著他聽過的「真的假的!?」,讓我腦海不禁閃過我人生中無數次聽到的「真的假的!?」想完一遍,不由得跟著噗哧笑出來。

他這一模仿,讓我有種被抓到小辮子的感覺,我也隨之驚覺,所謂的口音和說話方式,早已不知不覺融入生活的每個細節,你以為對方沒辦法區分清楚,其實對方都知道,只是有沒有能力說清楚他是從哪些點辨認出來。

不過,這個經驗也讓我開始留意中國人的口音和說話方式,尤其是年輕一輩的中國學生,除了各地口音不同,他們都有些共同的說話方式和用語,值得在之後有時間的時候,跟大家分享。



留言

熱門文章